Catulito Kindle Ê Paperback

Catulito ❰EPUB❯ ✼ Catulito Author Sergio Raimondi – Natus-physiotherapy.co.uk Estas versiones de Catulo fueron hechas a principios de los ’90 cuando Sergio Raimondi era estudiante de Letras en la Universidad Nacional del Sur y fueron publicadas por la editorial Vox en un libr Estas versiones de Catulo fueron hechas a principios de los ’ cuando Sergio Raimondi era estudiante de Letras en la Universidad Nacional del Sur y fueron publicadas por la editorial Vox en un libro de peueñas dimensiones inhallable desde hace más de una década Editada ahora en conjunto entre Vox y Neutrinos esta segunda edición de Catulito incluye además del prólogo de entonces de la serie de endecasílabos del “Talo maricón” y de nuevos poemas relegados en auella ocasión una “Dedicatoria” en la ue Raimondi plantea cómo sus lecturas de este poeta latino del siglo I aC estuvieron tramadas por la “ambigua” recuperación democrática en auella universidad y en la ciudad de Bahía Blanca en particular Es decir se trataría de poder pensar cómo un poema sobre besos puede ser ocasión para revisar la persistencia de un ámbito reaccionario o en fin cómo el poeta latino Catulo puede efectivamente ser leído en relación a la etapa argentina del peronismo proscripto Porue a diferencia de los clásicos afirma Raimondi las traducciones de los clásicos desafían la atemporalidad como valor.


5 thoughts on “Catulito

  1. Derian Derian says:

    El apogeo del imperio romano nos dio a Catulo al ue Sergio Raimondi transforma en Catulito un poeta bardero ue putea a sus novias amigos conocidos y a todo auel ue pise su barrio No es difícil imaginar a Catulito mientras se lo lee en voz alta como el vencedor de un slam de poesía oral de esos ue se hacen ahora algo de teatral del acto mismo de la escritura del acontecer impregnan la furia de estos versos


  2. Gastón Gastón says:

    Finalmente pude traerlo a mi biblioteca Un placer leer el prólogo y ensayo de Raimondi también sus traducciones libres de auel poeta romano ue todavía resuenan en la actualidad La amistad el amor la gallardía y la escritura como artefacto para el futuro hacen ue este librito se transforme en un gigante ¿uién no uerría ser amigo de Catulo? ¿A uién no le gustaría ser su enemigo? Tal vez cientos miles de besos nos ayuden a considerarlo


  3. Alejandro Olaguer Alejandro Olaguer says:

    Gaius Valerius Catullus más conocido como Catulo fue un poeta latino ue vivió en lo ue hoy sería Verona entre los años 84 ac y 54 ac Los escasos 30 años de vida le alcanzaron para escribir 116 poemas 24 de los cuales están en este librito con traducciones libres y rioplatenses de Sergio Raimondi Los textos incorporan colouialismos expresiones ue podrían atribuirse al habla cotidiana y tópicos variados ue van desde la muerte de un gorrión hasta la diatriba contra sus enemigos mucho más llanos ue los temas de la poética mitológica y épica de la tradición griega En ese sentido su poesía es innovadora y me hace pensar ue la célebre «literatura del yo» no es ninguna novedad y ue algunos “jóvenes” poetas argentinos le afanaron mucho a Catulo Se trata de poemas ue parecen concebidos por una mente lúdica y a la vez suponen un trabajo minucioso sobre cada verso para lograr un tono liviano y espontáneo conservando toda la complejidad y riueza poética de un poema “serio” mediante el uso cuidadoso de la métrica la aliteración la rima y el ritmoSobre la obra Catulo pesan siglos de traducciones pudorosas ue regidas por la moral católica ejercían una especie de censura consistente en adulterar de manera grosera algunos versos e inclusive omitirlos En este libro está uno de los poemas ue más dolores de cabeza provocó entre esos remilgados traductores antiguos el poema 16 ue empieza diciendo “Pedicabo ego vos et irrumabo Aureli pathice et cinaede Furi ” cuya traducción en la versión de Raimondi es “Los voy a coger y me la van a chupar   Aurelio pajero y Furio maricón ” ue podría tener alguna ue otra variante pero como el latín es tanto más exacto ue el español y deja muy poco lugar a controversias no podría cambiarse mucho el sentido de lo escrito sin falsificar el poema y por eso supongo este poema estuvo totalmente censurado durante varios siglosPero al margen de esas interesantes anécdotas históricas la lectura de Catulo en este tipo de traducciones es estimulante e invita a volver a la literatura antigua con interés de hecho por momentos me parece ue Catulo es mucho más innovador ue algunos poetas contemporáneos La traducción libre de Raimondi usa el español rioplatense e incorpora varios colouialismos locales además de ciertos astucias como el uso de diminutivos o el sutil desplazamiento de un vocablo hacia otro verso ue revigorizan y resignifican el sentido de cada poema actualizándolos hasta dotarlos de una singularidad ue los torna novedosos y audaces inclusive si se los compara con muchos de los poetas actualesSe trata traducciones ue hizo Raimondi cuando estudiaba letras en la Universidad Nacional del Sur El libro tiene además un prólogo escrito para la primera edición y un posfacio de 2016 del mismo Raimondi ue relaciona la traducción con la censura y proscripción del peronismo y le otorga al libro cierto peso y espesor políticoEn suma se trata de un buen librito de poemas divertido y sorprendente ue tiene la virtud de reconciliar al lector con la poesía antigua


  4. g g says:

    Selección y traducción de fragmentos de Catulo por parte de Sergio Raimondi Es poesía irreverente erótica heterodoxa para nada mesurada Hay hermosos insultos ue ni el más imaginativo camionero del siglo XXI podría vomitar Verdaderas hazañas Sus enemigos son ladrones viejos putos un tal Vibenio padre y el puto de su hijo de nalgas peludas nates pilosas un Talo maricón un Aurelio pajero y un Furio maricón Del otro lado del insulto los versos se vuelven lúbricos y lujuriosos con una tal Lesbia parece ue el nombre alude a lesbiana y fan de Safo otra tal Ameana de muy prolífica vida sexual puella defututa otra Ipsitilla invitación a siesta épica nueve fututiones al hilo y un tal Juvencio ueer formato griego Catulo es Catulo Catulito es el Catulo de Raimondi un texto político Una traducción de fines de 1980 cuando el silencio represivo pierde inercia Catulito es un acontecimiento poético político una celebración ue es necesario recordar en la Argentina actual moribunda de metástasis neoliberal Contra todo como escribió Catulo y tradujo Raimondi “De los hombres felices de este mundo ¿existe alguno más feliz ue yo? a uantumst hominum beatiorum uid me laetius est beatiusve?” p 20 21


  5. Julio César Julio César says:

    Más por las circunstancias de su producción ue por su estricta valía literaria Catulito merece entrar en los anales de la poesía argentina Neutrinos se consolida como una editorial arriesgada y emprendedora Aunue no sea su voz siempre es un placer leer a un narrador inteligente como Sergio Raimondi


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *